IT IT EN EN UA UA RU RU

Tariffe

Le tariffe praticate sono concordate all’inizio di un progetto specifico. A seconda delle esigenze del cliente, possiamo inoltre applicare le stesse tariffe a progetti diversi. Se l’ambito di un prospetto dovesse cambiare, concorderemo tariffe più adeguate al nuovo piano di lavoro. Quando richiedete un preventivo gratuito, vi forniamo un calcolo dettagliato, stimato sia in base alla tipologia del documento che alla combinazione linguistica scelta.

Prezzi di traduzione per numero di parole nel testo di arrivo

Il fattore primario nella determinazione dei prezzi è il numero di parole del documento d’arrivo. La lingua di partenza si riferisce alla lingua originale del documento, mentre quella di destinazione è la lingua in cui il materiale verrà tradotto.
Come regola generale, per i lavori in lingua romanza (quali francese, spagnolo, italiano, portoghese, ecc), il numero delle parole del testo tradotto sarà di norma circa del 20% superiore al numero di parole di origine.
La valutazione per i progetti può anche essere fatta a forfait, stabilendo – ad esempio – un costo di traduzione per pagina o a tariffa oraria.
Tuttavia, questo genere di stima non è raccomandato per molte ragioni. In primo luogo, vista la diversità di ogni documento, il numero di parole per pagina può variare in modo significativo. Inoltre, molti Paesi usano diversi formati di pagina.
Per quanto riguarda le tariffe orarie, ogni traduttore ha il proprio ritmo. I traduttori più esperti tendono a tradurre più velocemente, mentre i traduttori meno esperti impiegano più tempo. Per motivi di trasparenza e bilancio, stabilire un prezzo per ogni parola tradotta è un modo molto più affidabile per garantire prezzi di traduzione equi e precisi.

Tariffe in base alla complessità del testo d’origine

Il prezzo finale del progetto dipende anche dal livello di complessità di ogni documento. Ad esempio, una lettera commerciale generica (in assenza di termini tecnici) avrà un prezzo inferiore a quello di un brevetto tecnico, un testo medico, un contratto legale, un documento farmaceutico o un manuale di un software. Una lettera generica sarà disponibile al prezzo più basso applicabile per ciascuna parola, mentre complessi documenti giuridici e testi altamente specialistici avranno un prezzo più elevato.

Tariffe dei traduttori in base alla combinazione linguistica

Le combinazioni (o coppie) linguistiche sono un fattore importante nel calcolo del costo di una traduzione. Le lingue dell’Europa occidentale tendono ad essere meno costose, mentre le traduzioni di lingue asiatiche hanno tariffe più alte, a causa della complessità dei caratteri alfabetici e del numero limitato di risorse linguistiche di qualità.

Costi ottimizzati e garantiti

Un’altra componente chiave per la determinazione dei prezzi riguarda i tempi di consegna. Una pianificazione perfetta e, soprattutto, il tempo necessario per allineare le risorse ci permettono di consegnare traduzioni di notevoli dimensioni alle tariffe più competitive dell’intero mercato. Un lavoro che deve essere consegnato in un arco di tempo più breve può costare fino al 15% in più rispetto alle nostre tariffe regolari. Per far fronte a questo potenziale supplemento, vi aiuteremo dedicandovi il personale e le risorse necessarie per gestire al meglio i vostri progetti. La nostra agenzia lavorerà con il team per stabilire un programma di consegna che permetta di ottimizzare la qualità e minimizzare i costi di traduzione. Questo è uno dei primi elementi discussi al fine di procedere al preventivo del progetto. Se necessario, consegneremo i progetti in maniera continuata, dando la precedenza alla consegna dei documenti più importanti.

Tariffe per la localizzazione

I prezzi di traduzioni per progetti di localizzazione di siti web che richiedono la codifica possono essere definiti dal numero di pagine finali. Tuttavia, questo metodo può rendere il progetto più costoso per il cliente, perché molte delle pagine sono generate automaticamente da un database. In questi casi, si preferisce pagare il lavoro ad unità oraria. La localizzazione di software o di sistemi di gestione dei contenuti può avere sia un prezzo su base oraria, sia un costo di traduzione fisso che copra l’intero progetto. Le tariffe per i progetti di localizzazione di cataloghi di prodotti e-commerce che necessitano di essere codificati si basano sul numero di parole da tradurre. Siamo in grado di gestire i cataloghi dei clienti in flussi xml, così da poterli fornire pronti per essere caricati sul sito dei loro negozi online.

Le tariffe dei traduttori di “SOLT” sono le più competitive.

Le nostre traduzioni accurate e precise ed i costi senza pari sono il risultato diretto del lavoro dei nostri traduttori altamente qualificati. La maggior parte delle agenzie fanno svolgere i lavori ad altri studi o privati. Noi, invece, preferiamo sempre trattare direttamente con i traduttori per garantire un prodotto di prim’ordine ai prezzi migliori. Facciamo del nostro meglio per applicare un sistema tariffario equo e trasparente per il nostro cliente. Pertanto, per i nostri servizi consigliamo sempre sistema di tariffe a parola o a cartella. Rispondiamo di tutte le traduzioni effettuate dai nostri traduttori. Se non siete completamente soddisfatti riguardo a uno dei nostri progetti, lavoreremo con voi e/o con la vostra squadra finché non giungeremo ad una soluzione soddisfacente.

Informazioni di fatturazione

L’agenzia di traduzioni “SOLT” richiede normalmente il pagamento anticipato. In caso di clienti accreditati e con diversi pagamenti alle spalle, possiamo proporre una forma di pagamento posticipata, su base mensile. Ciò detto, lavoreremo con la vostra azienda, caso per caso, per venire incontro alle vostre richieste in merito.

Payments:

 

PayPal Liqpay
  

 

 

 

 

 

indirizzo
  • Italy   38070 Stenico (TN)

    via Del Dos Marin, 52

    P.Iva 02300160229

  • telefoni
    Italia
  • +(39) 346-25-188-73
  • Ucraina
  • +38 (067) 572-63-22
  • Contatti on-line

    info@perevodex.com

    exclusivetranslation


    Potete trovarli nelle reti sociali