Нотариальное заверение перевода – это легализация различных документов для предоставления их в государственные органы. Нотариальное заверение необходимо в случае перевода иностранных официальных текстов, для предоставления их в государственные инстанции, так и в случае перевода документов для предоставления в различные инстанции за рубежом. Например, очень часто людям необходимо нотариальное заверение перевода трудовой книжки или диплома.
Под нотариальном заверении перевода подразумевается то, что нотариус подтверждает достоверность подписи переводчика. Нотариально заверить перевод возможно только тогда, когда документ имеет атрибуты необходимые для официального документа. Так же нотариусу необходимо предоставить оригинал документа или же его заверенную копию.
Цены на нотариальное заверение документов
Наименование услуги | Стоимость работ за единицу | |
> 10 документов | < 10 документов | |
Нотариальное заверение перевода подписью переводчика и печатью нотариуса | 55 грн. за 1 документ | 50 грн. за 1 документ |
Нотариальное заверение документа (фотокопия) | 30 грн. за 1 документ | 25 грн. за 1 документ |
Нотариальное заверение перевода выполняется для следующих документов:
Порядок нотариального перевода документов:
В случае, когда необходим нотариально заверенный перевод для предоставления в иностранных государствах, необходимо заблаговременно уточнить в инстанции, куда предоставляется перевод, какой вид заверения необходим. Перевод можно заверить мокрой печатью бюро переводов, нотариально, при помощи апостиля или консульской легализации. Эти требования применяются так же к документам иностранного происхождения, переводимые на русский язык.
Бюро переводов знает обо всех требованиях к документам при нотариальном заверении перевода, поэтому у Вас не будет никаких проблем при обращении к нотариусу из-за неправильного оформления перевода.
Нотариальное заверение письменного перевода, осуществляемое в Бюро переводов "SOLT", соответствует законодательным требованиям большинства стран мира, а также международным нормативно-правовым актам, удостоверяющих подлинность или законность документов.
По правилам нотариата, переведенный текст прикрепляется к оригинальному документу (или его ксерокопии), после чего скрепляется подписями переводчика и нотариуса, а также заверяется печатью нотариуса.
При необходимости, нотариус заверит и копию документа.
Кроме того, в переводческой компании «SOLT» Вы можете заказать услугу заверки перевода с помощью официальной печати Бюро переводов.
Нотариальное подтверждение в Украине не распространяется на следующие документы:
Агентство переводов «SOLT» специализируется на переводе текстов любой тематики различного уровня сложности, самые популярные услуги бюро переводов:
г.Харьков, ул.Валентиновская,18
(метро Исторический Музей)
г.Киев, ул.Льва Толстого,17-а
г.Варшава, Ul. Solec 81B lok. A-51, 00-382