Нотариальный перевод – это письменный перевод важного документа, который выполняется переводчиком, с последующим нотариальным удостоверением подлинности его подписи на документе.
Нотариус не проверяет и не подтверждает верность перевода. Он только заверяет подлинность подписи переводчика, который имеет диплом о высшем лингвистическом образовании и подтверждает квалификацию специалиста. Переводчик должен быть зарегистрирован в реестре нотариуса.
Документы, которым требуется нотариальный перевод, делятся на две группы:
Следовательно, для того, чтобы нотариус заверил документ, к переводчику предъявляются требования:
Для того чтобы нотариус осуществил нотариальное заверение перевода нужно подшить перевод к оригиналу документа или к копии оригинала документа которая нотариально заверена, или к ксерокопии документа.
Нотариус может удостоверять подлинность подписи специалиста-переводчика, а так же в дополнение к этому может и заверять и копию самого документа.
Все оригиналы документов, которые предоставлены для нотариального перевода, должны отвечать следующим основным требованиям:
Cамые популярные услуги бюро переводов «SOLT»: