IT IT EN EN UA UA RU RU

Литературный перевод

Художественное изложение текста на один из 60 языков

Литературный перевод – это особая разновидность изложения текста. Он подразумевает не просто использование устоявшихся речевых оборотов, но и творческий подход. Им может заняться специалист, который в совершенстве владеет родной и иностранной лексикой, умеет передавать авторский стиль при помощи слов и литературных конструкций.

Особенности сотрудничества с SOLT Group ТМ

Литературный перевод – очень специфичный вид деятельности. Он требует отличного владения иностранным языком. Литературный переводчик должен обладать талантом, уметь передавать не только основную идею, оригинальность подачи, индивидуальность автора. Зачастую за такую работу берутся специалисты с гуманитарным образованием. Это переводчики, которые владеют словом и умеют на бумаге лаконично и грамотно излагать свои мысли. Для этой цели в нашем штате собраны профессионалы, которые имеют многолетний опыт в сфере транслейтинга, два и более гуманитарных образования.

Бюро переводов осуществляет переводы:

  • художественных и научно-популярных статей;
  • текстов в публицистическом стиле;
  • журнальных вырезок;
  • рекламной продукции;
  • продающих текстов;
  • авторских мемуаров;
  • произведений зарубежных авторов;
  • книг, песен, фильмов и пр.

Если в перечне вы не нашли подходящий документ, но вас интересует литературный переводчик с русского на английский, португальский, польский, немецкий и 50 других языков, обращайтесь! Вы выполняем каждый проект быстро и качественно.

Преимущества бюро SOLT

В нашем штате собраны специалисты, которые знают, что литературный перевод с/на английский язык – это авторское искусство. Чтобы добиться нужного результата, одного знания иностранного языка недостаточно. Переводчику необходимо обладать даром писателя, чувствовать стиль первоисточника и уметь передать его при помощи слов. Наши специалисты не сводят изложение литературного текста к пресной интерпретации информации. Они подлинно передают своеобразие исходника, воздействуя на психику и чувства читателя. Для этой цели подходит литературный переводчик с большим кругозором. Он использует законы стихосложения, метафоры, стилистические фигуры, эпитеты и прочие художественные элементы, передающие красочность и многогранность стиля автора на другой язык.

Помимо первоклассных специалистов с большим опытом работы, наше бюро отличается рядом преимуществ:

  • конкурентные цены;
  • минимальные сроки реализации поставленных задач (ежедневно мы переводим около 100 страниц, и эта цифра только увеличивается);
  • выполняем многоуровневый контроль и редактирование каждого проекта;
  • строго соблюдаем оговорённые сроки;
  • гарантируем 100% конфиденциальность.

Мы глубоко убеждены, что качественно художественный текст может перевести только творческий человек с развитой лингвистической интуицией и чувством поэтического слова. Именно таких специалистов мы подбираем, поэтому предлагаем литературный перевод, который сохранит уникальность художественных текстов. Лирика, проза, комиксы или контент на сайт – мы возьмёмся за проект любой сложности.

Остались вопросы или хотите начать сотрудничество? Оставляйте заявку на сайте или звоните нашим менеджерам:

  • звоните: +38 (067) 572-63-22;
  • пишите: info@perevodex.com.

Хотите получить консультацию в on-line режиме в любое удобное для вас время? Просто заполните форму заявки.

P.S. «Перевод и творчество — процессы-близнецы». О. Пас, поэт, дипломат, лауреат Нобелевской премии по литературе.

ЗаказатьРассчитать стоимость

Наши партнеры

Студия звукозаписи SOLT Production в Харькове Web Studio SOLT Group Юридическая компания Рубикон

Контакты

+38 067 572 6322

WhatsApp / Viber / Telegram


info@perevodex.com

exclusivetranslation

Мы в соцсетях