IT IT EN EN UA UA RU RU

Синхронный перевод

Профессиональное отношение к вашему мероприятию

Синхронный перевод – процесс, во время которого переводчик говорит одновременно с оратором. Эта техника реализуется посредством слаженной работы нескольких специалистов и профессионального оборудования. Синхронный перевод широко востребован, поскольку позволяет получать информацию без задержек. Благодаря этому, аудитория лучше воспринимает речь. Существенно сокращается время выступления ораторов.

Особенности и достоинства

Синхронный перевод на английском используется преимущественно на международных заседаниях. Это различного рода конференции, собрания ООН и прочие важные мероприятия. При этом используется специальное оборудование для синхронного перевода. Его устанавливают в отдельном помещении в непосредственной близости от аудитории, в которой проводится собрание. Комната должна обладать хорошей звукоизоляцией. Таким образом, сотрудник бюро не будет отвлекаться от процесса. Для передачи голоса переводчика используется гарнитура – наушники, выданные каждому члену собрания.

Синхронный перевод на английский – это сложный процесс, который требует большой сосредоточенности. Его можно доверить только профессионалу, который в совершенстве владеет иностранной речью, знаком со спецификой темы, терминологией и особенностями произношения. Кроме того, он должен быть технически грамотным, поскольку работа предполагает использование специального оборудования.

Ещё один момент касается выбора количества переводчиков. Согласно исследованиям учёных, один специалист может работать без перерыва не более 40–50 минут. Его деятельность связана с большой умственной нагрузкой, поэтому через указанное время скорость реакции снижается, острота мышления притупляется. Оптимальный вариант – замена. В противном случае качество перевода падает, он уже перестаёт быть синхронным. Поэтому мы рекомендуем воспользоваться услугами нескольких переводчиков, которые в совершенстве владеют родным и соответствующими иностранными языками, а так подготовлены с технической стороны.

Как решить вопрос цены

Учитывая специфику этой услуги, стоит заметить, что её стоимость не может быть низкой. Цена зависит от нескольких факторов:

  • количества специалистов;
  • продолжительности мероприятия;
  • требуется ли аренда специального оборудования;
  • количество языков, на которые нужно переводить речь оратора и проч.

Перевод синхронно с оратором оценивается выше, чем устный последовательный или письменный. Чтобы уточнить стоимость услуги, обратитесь к нашему менеджеру. Он рассчитает цену, а также подскажет особенности перевода для конкретного мероприятия: форума, концерта, конгресса, лекции или семинара. Отдельного внимания заслуживает организация перевод на VIP-мероприятиях.

Особенности сотрудничества с SOLT Group TM

Вас заинтересовал перевод на китайский, итальянский или русский язык? А может, интересует более экзотическая речь? Обращайтесь к сотрудникам нашего бюро. Мы не утверждаем, что бесплатно сделаем синхронный перевод. Хорошего качества при минимальной цене не бывает. Мы организуем его на высоком уровне, а значит, сократим продолжительность мероприятия, снизив затраты на аренду помещения и работу спикера.

Помимо предоставления услуг перевода, мы занимаемся оборудованием помещений. В нашем распоряжении специальное оснащение, которое качественно и внятно передаёт речь. Мы не откажем, если клиент к нам обратится срочно, но рекомендуем сообщить о запланированном мероприятии заранее (около 7 дней). Это позволит более эффективно подготовиться к работе.

5 причин выбрать SOLT Group TM

Помимо многолетнего опыта работы, мы отличаемся от конкурентов рядом преимуществ:

  • большой штат профессиональных переводчиков с несколькими высшими образованиями;
  • высококачественное специализированное оборудование, которое позволяет передавать информацию точно и разборчиво;
  • возможность начать сотрудничество в день обращения;
  • широкая сеть представительств в Украине, странах Европы и СНГ;
  • конкурентные цены.

Особенностью нашей работы является 100% гарантия качества и конфиденциальность озвученной информации. Мы завоевали безупречную репутацию и поддерживаем её последние 5 лет. Именно поэтому к нам возвращаются вновь и рекомендуют знакомым, коллегам, партнёрам.

Остались вопросы? Хотите начать сотрудничество? Обращайтесь, мы предложим вам оптимальные условия!

ВАЖНО:

  1. Синхронный перевод требует специального оборудования! Если зал, где планируется ваше мероприятие, таким оборудованием не оснащен, вы можете заказать его у нас.
  2. Часто устный переводчик нужен срочно — за день до или даже в день мероприятия. Мы не откажем вам в помощи и в этом случае. НО рекомендуем заказывать устный последовательный перевод за 3-7 дней, а синхронный перевод — не менее чем за неделю. Чтобы мы выбрали для вас самого подходящего специалиста. И чтобы ваше мероприятие прошло максимально эффективно.

 

Если вам нужен устный перевод и профессиональный синхронный переводчик для проведения переговоров, конференций, семинаров, при монтаже оборудования с участием иностранных специалистов, Вы можете связаться с нами любым удобным для Вас способом:

звоните: +38 (067) 572-63-22;
пишите: info@perevodex.com.

Хотите получить консультацию в on-line режиме в любое удобное для вас время? Просто заполните форму заявки.

P.S. Для вашего мероприятия требуется несколько переводчиков? Не вопрос — подберем!

ЗаказатьРассчитать стоимость

Адреса
  • г.Харьков, ул.Валентиновская,18

    (метро Студенческая)

     

  • г.Киев, ул.Льва Толстого,17-а

     

  •  г.Варшава, Ul. Solec 81B lok. A-51, 00-382 

Телефоны
г. Харьков
  • +38 (067) 719-02-19
  • +38 (063) 988-54-99
  • г. Киев
  • +38 (044) 229-27-23
  • +38 (067) 301-68-70

  • г. Москва
  • +7 (499) 705-15-42

  • г. Варшава
  • +48 22-209-54-40
  • On-line контакты

    info@perevodex.com

    exclusivetranslation


    Мы в социальных сетях



    Наши партнёры
    Студия звукозаписи SOLT Production в Харькове Web Studio SOLT Group Международный Благотворительный Фонд Renessme Брачное агентство Юридическая компания Рубикон