Usługi napisów i lokalizacji wideo Wrocław

Profesjonalne napisy dla firm, marek globalnych i instytucji

W erze komunikacji wizualnej napisy są kluczem do globalnego zasięgu, dostępności treści i lepszego zaangażowania odbiorców.
W SOLT Group tworzymy profesjonalne napisy w ponad 70 językach, dzięki którym Twoje filmy, kursy e-learningowe, prezentacje korporacyjne oraz materiały marketingowe stają się zrozumiałe i angażujące na każdym rynku.

Dzięki ponad 20-letniemu doświadczeniu i zespołowi native speakerów zapewniamy dokładność językową, spójność terminologiczną oraz perfekcyjną synchronizację – niezależnie od formatu, platformy i przeznaczenia materiału.

DLACZEGO WARTO WYBRAĆ SOLT GROUP

Lokalni tłumacze-subtyplerzy (native speakerzy)

Każdy tekst jest tłumaczony i redagowany przez lingwistów biegle operujących językiem źródłowym i docelowym, z pełnym uwzględnieniem kontekstu kulturowego i branżowego.

Pełna synchronizacja i dopasowanie techniczne

Dostarczamy napisy w formatach SRT, VTT, STL, XML i wielu innych - zgodnie z wymaganiami platform streamingowych oraz mediów społecznościowych.

Wielojęzyczne napisy na dużą skalę

Obsługujemy projekty od kilku do kilkudziesięciu wersji językowych - idealne dla kampanii globalnych, szkoleń i materiałów korporacyjnych.

Kompleksowy proces produkcji

Od transkrypcji i tłumaczenia po finalny burn-in i kontrolę jakości - zajmujemy się pełnym procesem, zapewniając spójność i szybkie terminy realizacji.

CO TŁUMACZYMY I OPRACOWUJEMY

Obsługujemy szeroki zakres materiałów wideo, w tym:

  • E-learning i filmy edukacyjne - kursy online, szkolenia, webinary, certyfikacje.
  • Filmy marketingowe i prezentacje firmowe - komunikacja marek globalnych w wielu językach.
  • Filmy dokumentalne i fabularne - napisy dla dystrybucji, streamingów i festiwali filmowych.
  • Treści na YouTube i social media - zwiększają zasięg i zaangażowanie, także przy wyłączonym dźwięku.

LOKALIZACJA I TŁUMACZENIE NAPISÓW

Nie tłumaczymy słów - lokalizujemy przekaz, dopasowując styl, ton, rytm i tempo czytania.
W efekcie Twoje treści brzmią naturalnie, lekko i skutecznie w każdym języku.

Pomagamy:

  • wejść na nowe rynki,
  • spełniać standardy dostępności (WCAG),
  • poprawiać SEO i czas oglądania,
  • dotrzeć do odbiorców z niepełnosprawnościami słuchu.

NASZ PROCES TWORZENIA NAPISÓW

  1. Transkrypcja lub opracowanie scenariusza: Tworzymy precyzyjny zapis audio lub dostosowujemy istniejący tekst do nagrania.
  2. Tłumaczenie i lokalizacja: Dbamy o limity znaków, rytm czytania i pełne zachowanie sensu narracji.
  3. Timecoding (kodowanie czasu): Każda linia napisów jest idealnie zsynchronizowana z obrazem.
  4. Formatowanie i kontrola jakości (QA): Dostosowujemy pliki do wytycznych klienta i przeprowadzamy wielojęzyczne testy.
  5. Eksport i dostawa: Przekazujemy pliki SRT/VTT lub materiały z osadzonymi napisami (burn-in).

DLA KOGO

Nasze napisy wykorzystują:

  • międzynarodowe marki i agencje marketingowe,
  • działy HR i szkoleniowe,
  • instytucje publiczne i NGO,
  • producenci i dystrybutorzy filmowi,
  • platformy SaaS i firmy e-learningowe,
  • twórcy YouTube i mediów cyfrowych

BEZPIECZEŃSTWO I POUFNOŚĆ

Realizujemy projekty zgodnie z RODO, normami ISO oraz najwyższymi standardami bezpieczeństwa danych.

Wszyscy tłumacze i technicy podpisują NDA, a transfer materiałów odbywa się wyłącznie szyfrowanymi kanałami.

ZAMÓW WYCENĘ

Niezależnie od tego, czy potrzebujesz napisów do jednego filmu, czy do całej serii materiałów w kilkunastu językach - przygotujemy ofertę dopasowaną do Twoich celów, terminów i budżetu.

Zamów wycenę napisów
Porozmawiaj z naszym zespołem
Dowiedz się więcej o lokalizacji wideo

POTRZEBUJESZ KONSULTACJI?

Zadzwoń do nas lub zadaj pytanie w komunikatorze.

Poproś o wycenę
Poproś o wycenę
POTRZEBUJESZ KONSULTACJI?

Zadzwoń do nas lub zadaj pytanie w komunikatorze.