Локалізація контенту Харків

У глобальному бізнесі переклад тексту — лише перший крок. Щоб ваш продукт чи контент став справді ефективним на іноземному ринку, потрібна локалізація — комплексна адаптація мови, дизайну, культурних кодів та технічних елементів під конкретну країну.

SOLT Group Translation Agency у співпраці з власними IT-спеціалістами забезпечує повний цикл локалізації: від інтерфейсу програм і сайтів до озвучення відео, навчальних курсів та ігор.

Технічні можливості SOLT Group

Ми поєднуємо лінгвістичну експертизу з технічними рішеннями:

  • робота з CMS і e-commerce платформами (WordPress, WooCommerce);
  • локалізація мобільних додатків (iOS, Android, React Native, Flutter);
  • досвід у локалізації ПЗ (SaaS, CRM, ERP-системи);
  • адаптація форматів файлів;
  • використання професійних інструментів локалізації та CAT-систем (Trados, MemoQ, Smartcat, Lokalise, Phrase);
  • команда IT-спеціалістів, верстальників і дизайнерів, що забезпечують бездоганну інтеграцію тексту в будь-який продукт.

Де потрібна локалізація?

  • Сайти та інтернет-магазини для виходу на нові ринки.
  • Програмне забезпечення та мобільні додатки.
  • Відео та мультимедійний контент.
  • Комп’ютерні ігри (UI, діалоги, інтерфейс, субтитри).
  • E-learning платформи та онлайн-курси.
  • Рекламні та маркетингові кампанії.

Наш досвід і приклади проєктів

Локалізація e-commerce сайту для виходу на європейський ринок

Міжнародна компанія готувалася до запуску в Польщі та Німеччині. Ми локалізували сайт трьома мовами, адаптували товарні описи, кошик, юридичні сторінки.

Результат: зростання конверсії на 35% та збільшення кількості замовлень з нових ринків.

Локалізація мобільного освітнього додатку

Британський EdTech-стартап звернувся до нас із завданням перекласти додаток 6 мовами (французька, іспанська, польська, українська, китайська, арабська). Ми адаптували інтерфейс, навчальні модулі та push-сповіщення.

Результат: понад 50 000 нових завантажень у перші 3 місяці та вихід на ринки Близького Сходу та Азії.

Локалізація промо-відео для міжнародної виставки

Український виробник готувався до участі у виставці в Берліні. Ми переклали сценарій відео, додали субтитри англійською та німецькою, організували озвучення у нашій студії.

Результат: компанія отримала нових партнерів у Німеччині та Франції.

Локалізація комп’ютерної гри для Латинської Америки

Ми адаптували діалоги персонажів, внутрішньоігрові повідомлення та інтерфейс іспанською та португальською мовами. Особливу увагу приділили культурним нюансам і сленгу.

Результат: понад 100 000 завантажень у Латинській Америці за пів року.

Переваги локалізації від SOLT Group

  • понад 100 мов і 150 мовних пар;
  • комплексний підхід: від перекладу до технічної інтеграції;
  • досвід роботи з IT-проєктами, мобільними додатками, e-commerce та іграми;
  • власна студія озвучення та продакшн для мультимедіа;
  • команда лінгвістів, IT-інженерів і дизайнерів, що працюють разом над результатом.

Вартість та строки

Вартість локалізації — від 130 грн./сторінка або від 120 грн. за хвилину мультимедійного контенту.

Терміни залежать від формату та складності. Середній строк — від 3 до 10 робочих днів.

Замовити локалізацію у SOLT Group

Ми допоможемо адаптувати ваш продукт для будь-якого ринку: від сайту чи програми до гри чи промо-ролика.

Зверніться до SOLT Group вже сьогодні — і відкрийте нові можливості для свого бізнесу у світі.

ПОТРІБНА КОНСУЛЬТАЦІЯ?

Зателефонуйте нам або задайте питання в месенджері.

Запит про ціну
Запит про ціну
ПОТРІБНА КОНСУЛЬТАЦІЯ?

Зателефонуйте нам або задайте питання в месенджері.